28.2.07

LA PATAGONIA SIGUE EN EUROPA

La obra teatral de Alejandro Finzi continuará sus estrenos europeos el año próximo: en marzo, en Lieja se pondrá en escena “La isla del fin del siglo” mientras que en Colombia y Cuba se llevará a los escenarios “Viejos hospitales”.

Gerardo Burton
geburt@gmail.com


NEUQUEN.- El teatro patagónico continúa en los escenarios europeos y americanos: en marzo próximo ocurrirá el estreno belga de “La isla del fin del siglo” mientras que en Bucaramanga, Colombia, y en Cuba se levantará el telón para “Viejos hospitales”, obras de Alejandro Finzi.
Federico García Lorca dijo que “el teatro es poesía que se sale del libro para hacerse humana”. Algo parecido sucede con Finzi, nacido en Buenos Aires, criado en Córdoba y adoptado por Neuquén hace más de veinte años.
Un denominador común en sus obras es la creación de un espacio poético, lírico que, según explicó en el prólogo a “De escénicas y partidas”, “recupera, funda, instala el valor de un texto que no por ser teatral debe dejar de ser literario”. Ese dato caracteriza “toda mi vida de autor teatral”.
Se trata de una búsqueda para que el teatro “soporte, contenga y desarrolle la palabra poética”. Es que el teatro es “la manera que tiene la historia humana de tomar conciencia de sí misma, y esa conciencia no es otra cosa que poesía”.
El segundo elemento que permanece en la mayoría de sus textos teatrales, aunque no en todos, es la Patagonia como espacio y escenario que acompaña la acción y el despliegue de la palabra poética.
Recordó que “La piel, o la vía alterna del complemento”, resulta “una escritura hecha de silencios” que narra una historia de amor en el final, con la enfermedad y la muerte como contexto. En esa obra, Finzi simboliza “un músculo tejido” por el amor que existe entre los protagonistas –Walter y Ana-. El amor se representó “como un túnel muy oscuro y a la vez muy luminoso, absolutamente luminoso, algo que nunca antes me podía explicar”.
“La isla...” es el desembarco de la dramaturgia de Finzi en Bélgica, aunque ya hay nueve obras traducidas al francés, una lengua en la que escribió “Escenario de teatro-danza” por encargo de un director argelino y otro texto para una coreógrafa de Nantes.
Las traducciones al francés son responsabilidad de Denise Delprat, y “en inglés, mis obras están traducidas por Michael Wayle”, dijo Finzi.
En todos los casos, se trata de elencos y directores de los respectivos países: en Bélgica, la puesta estará a cargo del Teatro Real Universitario de Lieja; en Colombia será un equipo de ese país y en el caso cubano, habrá un elenco universitario dirigido por César Montero.
En noviembre próximo se producirá el estreno, en Buenos Aires, de “Sueña Carmelinda”, en la sala Anfitrión, con la dirección de Daniela Ferrari y la actuación de María Rosa Pfeiffer, autora de “El simio oscuro”, que se puso en escena en Neuquén tiempo atrás. Pfeiffer es, además, quien se encargó de la puesta santafesina de “La isla del fin del mundo”.
Con motivo del bicentenario de Hans Christian Andersen, Finzi escribió “El niño travieso”, que se estrenó en Dinamarca y ahora será publicado en El Salvador, luego de la edición que hizo Atuel en la Argentina.